Tech Writer: “Someone who writes as opposed to someone who rides something”
October 28th, 2007 | Posted in Technical Writing 19 Comments »
You might get a kick out of this. I asked a couple of questions to Charles Stricklin at the WordPress podcast, and he answered my questions in his latest show (fast forward to the 40 minute mark). My questions aren’t so interesting, but rather the way he handles the mention of my podcast URL, idratherbewriting.com.
What seems to be a completely straightforward term suddenly brings a sense of confusion and hesitance to Stricklin and his co-host. After a pause, they clarify that a tech writer is “someone who writes as opposed to someone who rides something.”
Granted, they’re probably just emphasizing that it’s not tech rider (because with audio, it sounds almost the same). But listening to them pause made me wonder whether tech writer was any more sensible.
This is only the tip of the iceberg when it comes to the issue of what we call our profession. When I tell people I’m a technical writer, 99 percent of the time I have to clarify what this means. Most people outside the industry don’t connect technical writing with user help. Even if I say I write “online help,” most still don’t get it.
The Larger Issue
The STC is viciously engaged in a struggle to change the job title of “technical writer” to “technical communicator” to more accurately reflect what we do. By changing our name and its description, they feel we would not only gain more respect for our roles, we would also jump up salary levels.
Lately many people have written about this subject. In Mike Murray’s “Roadmap from Writer to Communicator,” Murray explains that for at least the past 20 years he’s had to perform tasks well outside mere writing. This makes the term “technical writer” grossly inaccurate. He says,
Even as early as 1985, it was easy to see that I would have to be more than “just” a technical writer. I had to learn the new Microsoft Office suite, including page layout and design. I found myself doing less writing and more creative design work. More important, the new technology provided me the means of using my creativity to develop entirely new communications tools and processes.
Susan Burton, executive director of the STC, explains that more than half of the professionals who belong to the STC don’t have the job title of “technical writer”:
STC’s members don’t hold a single job title. The most common is “technical writer,” but, according to a 2003 survey, that title accounts for only 43 percent of our members. Others include “documentation manager,” “information developer,” “content provider,” “documentation specialist,” and “technical editor.” (“Technical Communicator, Your Time Has Come”)
She goes on to say that limiting ourselves to the job title of “technical writer” excludes us from the respect, recognition, and salary we deserve:
Long-time STC members who have risen to positions of prominence in industry, government, and academe have long said that our job titles are part of the “respect” problem. Simply put: our members do much more than write, and they’re not getting credit for those other job functions. That has a negative impact on salaries as well.
Official Definitions of Our Profession
The STC blames the Department of Labor for much of the confusion. The Department of Labor’s current description of a technical writer is as follows:
Write technical materials, such as equipment manuals, appendices, or operating and maintenance instructions. May assist in layout work.
Burton explains that this definition leaves “no place in that paragraph for online help, wikis, animation, and dozens of other platforms now used by STC members.” Instead, the STC would like to change the job title from “technical writer” to “technical communicator” and define it as follows:
Develop and design instructional and informational tools needed to assure safe, appropriate and effective use of science and technology, intellectual property, and manufactured products and services. Combine multi-media knowledge and strong communication skills with technical expertise to educate across the entire spectrum of users’ abilities, technical experience, and visual and auditory capabilities. (Burton, Susan — “You May Already Be a Technical Communicator”)
What’s most interesting about the new definition, Burton pointed out at the last STC Summit keynote, is that the term writing doesn’t appear anywhere in the new definition.
Some might think it’s trivial to just change terms from writer to communicator. Leah Guren, a strong proponent of the term communicator, explains that no matter what we call ourselves — technical writer or technical communicator — the reaction will be the same. So if ambiguity is inevitable, we should choose our own terms. She says,
Tell them that you are a technical writer, and watch their eyes glaze over. (You’ll find that many people think it means a programmer.) Even within industries where technical communication is well established (such as high tech), few of our techie colleagues (developers, engineers, product managers) really understand what we do—or even what we produce. No matter what we call ourselves, we must have our elevator story ready—that one- or two-sentence explanation of what we do. (“Why I’m a Technical Communicator”)
In other words, those who cling to the term “technical writer” because they believe it to be more familiar to others are kidding themselves. Technical Writer is just as obscure as Technical Communicator. So there’s no strong argument for keeping the term technical writer.
My Analysis
I’ve been thinking about this issue for a while, and it’s even more poignant considering that my podcast name refers to the term technical writer, which Guren calls an “ancient moniker.”
First let me say that I’m proud to be called a writer. I’ve always wanted to be a writer, and the core function of my job is ultimately the written word (however enhanced it is with graphics, layout, online help, re-use, and so on). I don’t think being called a “writer” is derogatory.
However, I agree that the term should ring more clearly in others’ ears. Isn’t it ironic that we technical communicators cannot clearly communicate what we do? I thought that using the term “technical writer” would alleviate the confusion and reduce the pretension, but I’m realizing that whenever I tell people what I do, the term technical writer is not any better (except to people already in IT).
Because of my desire for clarity, I also resist being called a “technical communicator.” Everyone on this planet is a communicator to some degree or another. Communicator doesn’t clarify what we do much at all. It’s even more bland, non-descript, and ambiguous than writer, because at least writer hints at one of our deliverables.
(While I dislike the term communicator, I’m not opposed to it being used in the title “Society for Technical Communication,” because the Society broadly encompasses a variety of professions. But it’s only an umbrella term, not one that describes a specific type of worker.)
Competing alternative terms for technical writer include information designer, information developer, content provider, content manager, documentation specialist, usability specialist, information architect, user help specialist, instructional designer, help designer, user help developer, help architect, user assistance developer, and different combinations of these same terms.
The problem is that while technical writers may do some usability, some knowledge management, and and some instructional design, often these areas are peripheral to our core task: providing user help.
In the end, I’m all right with technical writer. But I do admit that it can be misleading and can lead to pigeonholing us into only performing writing tasks. I’m fond of “user help designer,” but I realize it’s not much clearer; plus I don’t think of myself as a designer. The term “user” is also problematic. Still, at least user help designer or something similar would allow us to more freely move outside of writing tasks.
I’m interested to hear what you think.
Other Notes & Resources
- For more reading on this issue, see “Other Resources from STC’s News and Notes“
- For a somewhat amusing writeup on the topic, see Rob Houser’s “Dear Mom, What It Means To Be a Technical Communicator”
- I haven’t even talked about the difficulty of changing the momentum of the term “Technical Writer” in the job market.
Tags: semantics, STC, technical communicator
Twitter
Facebook












Glad to hear you gleamed more from my pronunciation of your URL than the actual answers to your questions.
Gleaned, even.
[...] Stephanie wrote an interesting post today onHere’s a quick excerptThe STC is viciously engaged in a struggle to change the job title of “technical writer” to “technical communicator” to more accurately reflect what we do. By changing our name and its description, they feel we would not only gain more … [...]
[...] unknown wrote an interesting post today onHere’s a quick excerptThe most common is “technical writer,” but, according to a 2003 survey, that title accounts for only 43 percent of our members. Others include “documentation manager,” “information developer,” “content provider,” “documentation … [...]
Charles, actually I wanted to thank you for responding to my questions. Your responses were very helpful. I hope you don’t mind that I took the angle I did in this post. It was a perfect segue to an issue I’ve been wanting to write about for a long time.
No…not at all! I’m happy to help, and I just thought I’d have a little fun with the comment.
[...] more here This entry was posted on Sunday, October 28th, 2007 at 4:42 pm and is filed under ancient tools. [...]
[...] here This entry was posted on Sunday, October 28th, 2007 at 4:42 pm and is filed under writing. You can [...]
[...] Read the rest of this great post here [...]
[...] check the full story here [...]
[...] here to [...]
Since I’m not so convinced that the term “Technical Communicator” is any more meaningful than “Technical Writer”, I’m not certain that changing it will have any real impact on the way we (whatever we ultimately go by) are viewed by the uninitiated. I’ve got my explanation down and even if it’s not entirely correct, it’s enough that people understand what I mean. “I’m a technical writer…(pause for about 2 seconds and wait for the ‘look’)…which means I write software manuals…(now the look changes to one of understanding). So what that it’s a very 1980 definition? People understand what it means and, after all, isn’t that what communication is really all about?
I agree in part with your logic, but I think you might reconsider the psychological effects of saying “I’m a tech writer … I write software manuals” over and over. I think you’re into motivation and the effects of positive thought (or something like that). I’ve heard that some goal-makers say that when you make a goal, you repeat to yourself over and over the positive affirmation of the goal. So if I have a goal to listen better to what others say, I might go about the goal by repeating to myself every day, “I listen carefully to what others have to say.” Eventually you begin to do the goal naturally.
I know this sounds like a bit of psychobabble, but if we keep telling ourselves and others that tech writers write software manuals, won’t we create self-fulfilling prophecies?
However, I agree that it does clarify to others what we generally do.
Hmmm, you know what? You are absolutely correct!
I think maybe you’ve been reading my blog and now you are using my own words against me! LOL
Seriously though, I don’t think that’s psychobabble at all. I just hadn’t thought of this in that way.
I’m going to need to rethink how I tell people what I do.
What about guys like me who are currently writing instructions on how to install electro-mechanical signaling equipment?
Sure, I’m a communicator, but I’m doing an awful lot of writing…
I prefer the term writer – 99% of my finished work is still written, even though the process to get there has involved many different activities (interviews, reading, attending meetings, ‘playing’ with prototypes etc etc).
There’s something about ‘communicator’ that suggests deception – a meaningless term that smacks of Wal Mart’s infamous “associate,” of trainees being called “delegates” (YUCK!) and every middle manager who is given the job title of ‘vice president’ (yeah, right!).
It’s hardly as if we’re alone in the unknown jobs department. How many people know what a production engineer does? Or how about a systems analyst? Or quantity surveyor?
Lets stick with technical writer “I write instruction manuals and on-line help and stuff like that.” Most people understand after a single sentence.
I agree, there’s something about the title of Technical Communicator that doesn’t ring true. It repels and sounds inflated and false. I understand what the STC is trying to do and it is a respectable initiative. But, the essence of the job is still writing clear instructions.
Yes, there is a body of knowledge called “technical communication,” but to call the one who creates this knowledge a “technical communicator?” It makes someone want to ask, “You communicate what? And how?” My husband said it objectifies people and makes them like high-tech objects, e.g. a cell phone or a pda… or a technical communicator. I think so, too.
I prefer the title of “Documentation Analyst.” People know what ‘Documentation’ is, and ‘Analyst’ implies more responsibility than only writing duties.
Jess, thanks for commenting on this post. I’ve noticed that “documentation” may ring clear in people’s ears, but it can pigeonhole you into writing-only tasks.
Right now I’m in a dept. called “User Education.” When the topic of training came up, the project manager felt it only natural that the User Education department should lead the sessions. Had we been labeled Documentation, that connection may have been less immediate.
Here’s another possible term I saw recently: “Documentation Engineer.”>
Hi, I came across this blog a little while ago and as a newcomer to this industry I find it informative and enjoyable.
I agree with Roger above that many jobs suffer from the same problem. Job titles in general reflect very little about what anyone actually does. Certain technical communicators write exclusively, while others actively incorporate multimedia; some use desktop publishing tools while others write in DITA/XML… the job varies from organization to organization. For such diverse professions, job titles have to be either broad and generic or so specific that they leave out important duties.
I’d bet that if I asked ten people at work what my job title is, no more than one or two would know. But all ten would know exactly what I do. I suspect it’s the same for a lot of people. As for people outside of work who ask what I do, it’s usually just a pleasantry anyway, so simple answers like “I help people with computers” is generally sufficient for the both of us.
I understand the motivation to express our responsibilities in a simple, eloquent manner given what we do. But the difficulty in doing this is just another example of the challenges we face, and the significant roles we fill in technology.
Anyway, sorry for the long response to an old topic, and keep up the good work!
Alex
[...] Tech Writer: “Someone who writes as opposed to someone who rides something.” [...]